Бюро переводов
Переводческие услуги являются очень востребованными в настоящее время. Перевод прокладывает мост между разными мирами, разными культурами и разными менталитетами. Он объединяет людей и помогает им найти общий язык и общее видение. Перевод – это сложный, но благодарный процесс, который требует участия профессионалов с большим опытом в переводческой индустрии. Бюро переводов документов в Москве “TranslateIs” обеспечивает качественные переводческие услуги практически во всех сферах человеческой деятельности, будь то медицинской, юридической, технической сферах. Мы помогаем донести Ваше сообщение и идеи до целевой аудитории, понять и быть понятыми другими.
Вы ищете компетентное бюро переводов?
Наше бюро переводов станет Вашим партнером по коммуникации на других языках.
Языки, которыми владеют наши переводчики
Устный перевод
В рамках Ваших деловых отношений и межнациональных коммуникаций Вам необходимы переводчики в одной или двух парах языков. Наше бюро переводов письменного и устного перевода оценивает Ваши лингвистические потребности, чтобы предложить Вам индивидуальное решение.
Устный перевод: выбор подходящего решения
Чтобы предложить Вам индивидуальное решение мы принимаем во внимание характер Вашего мероприятия, количество участников, желаемые языки, тематику и так далее.
Возможны различные типы устного перевода:
Синхронный перевод – осуществляется в специально оборудованных кабинах несколькими переводчиками, которые периодически сменяют друг друга.
Последовательный перевод – переводчик переводит сразу после произнесения фраз говорящим. Этот вид устного перевода не рекомендуется в том случае, если Вы заинтересованы в динамичном, интерактивном общении (время речи удваивается)
Перевод шепотом – решение, которое подходит, когда речь идет о переводе для одного или двух человек. При этом, переводчик говорит практически одновременно с говорящим.
Профессиональные устные переводчики
Наше бюро переводов располагает профессиональными устными переводчиками в различных сочетаниях языковых пар. Переводчики отбираются в соответствии с опытом перевода и качества работы. Устный перевод кардинальным образом отличается от письменного, требует особых навыков и опыта.
Локализация веб-сайтов
Для завоевания новых рынков за границей совершенно необходимо располагать веб-сайтом на языке ваших будущих клиентов. Помимо простого перевода текстов наше бюро переводов предлагает настоящее стратегическое решение для локализации вашего веб-сайта.
Локализация: отдельный вид услуг
Для нашего бюро переводов локализовать веб-сайт – больше, чем просто преодолеть лингвистические проблемы и означает больше, чем просто перевод ваших текстов и файлов HTML.
Речь идет о стратегическом подходе, который позволяет выйти на зарубежный рынок и адаптировать вашу продукцию, услуги, или вашу торговую марку к незнакомой вам целевой аудитории.
Бюро переводов “TranslateIs” ставит перед собой целью нести сообщение о вашей организации на новом рынке. Мы вам предлагаем ответ, адаптированный под ваш проект, основанный на индивидуальном подходе.
Локализация сайта: индивидуальный подход
После анализа ваших потребностей мы выбираем автора, владеющего языком и знающего рынок данной страны. Затем наступает фаза погружения: автор тщательно обдумывает сообщение, которое необходимо донести потребителям, слабые стороны, которые требуют особого внимания. Сначала происходит локализация структурных элементов вашего сайта (меню, названия, реклама), которые создают неповторимый образ вашего сайта. Далее он переводит остальное содержимое сайта.