2.3. Подготовить другие исправные средства индивидуальной защиты в соответствии с указанными в п.1.2. настоящей инструкции воздействующими вредными факторами производства: защитные очки, каску, рукавицы и т.п. и перед непосредственной работой надеть.
Перед употреблением защитные очки осмотреть на отсутствие царапин, трещин и других дефектов, при обнаружении их очки следует заменить исправными.
Защитные средства не должны иметь повреждения и должны быть чистыми от пыли.
Запрещается приступать к работе и пользоваться во время работ неисправными, неиспытанными и с истекшим сроком проверки средствами защиты.
2.4. Подготовить исправные и проверенные диэлектрические средства защиты.
Длина диэлектрических перчаток должна быть не менее 35О мм. Размер перчаток должен позволять одевать под них шерстяные или хлопчатобумажные перчатки для защиты рук от пониженных температур при обслуживании открытых устройств в холодную погоду. Ширина по нижнему краю перчаток должна позволять натягивать их на рукава верхней одежды. Перед употреблением перчаток следует проверить наличие проколов путем скручивания их в сторону пальцев. Пропуск воздуха свидетельствует о наличии прокола. Перчатки не должны быть влажными и иметь повреждений.
Перед применением галоши и боты осмотреть с целью обнаружения дефектов (отслоения облицовочных деталей, незатяжки подкладки на стельку, расхождения концов подкладки, посторонних жестких включений, выступания серы).
Ковры перед применением очистить от загрязнений, высушены и осмотрены на отсутствие проколов, надрывов, трещин и т.п.
После хранения при отрицательной температуре ковры перед применением должны быть выдержаны в упакованном виде при температуре 2О +- 5 град. С не менее 24 ч.
Защитные средства не должны иметь повреждения и должны быть чистыми от пыли.
Запрещается приступать к работе и пользоваться во время работ неисправными, неиспытанными и с истекшим сроком проверки средствами защиты.
2.5. Получить задание на выполнение работ. Погрузочно-разгрузочные работы и складирование грузов на площадке выполнять по утвержденным технологическим картам.
Не приступать к выполнению производственного задания, если неизвестны безопасные способы его выполнения.
2.6. Подготовить рабочее место к безопасному ведению работ
– осмотреть, убрать из-под ног лишние предметы, мусор и все, что может мешать. Освободить проходы. Если пол скользкий, посыпать песком.
В местах производства работ на видном месте должны быть вывешены схемы с графическим изображением способов строповки грузов.
Удалить посторонних лиц из зоны работы. Перед началом производства работ грузоподъемной машиной, управляемой с пола, должен быть обеспечен свободный проход для лица, управляющего машиной.
Освещение рабочей зоны должно быть достаточным и без слепящего действия. Запрещается приступать к работе и работать в неосвещенных местах.
2.7. Грузоподъемные машины, управляемые с пола, могут быть допущены к перемещению тех грузов, масса которых не превышает грузоподъемность машин. Грузоподъемные машины, съемные грузозахватные приспособления и тара, не прошедшие технического освидетельствования, к работе не допускаются.
2.8. Для обвязки поднимаемого груза подготовить стропы, соответствующие массе поднимаемого груза с учетом числа ветвей каната или цепи и угла наклона. Канаты и цепи подобрать такой длины, чтобы угол между их ветвями не превышал 9О градусов.
Для обвязки груза, имеющего острые ребра (углы), подготовить подкладки для предохранения стропов от повреждения.
Подготовить исправные специальные оттяжки (канаты, крючья) необходимой длины для разворота, а также для предотвращения самопроизвольного разворота длинномерных и громоздких грузов перед их подъемом, перемещением.
Подготовить исправную и промаркированную тару (номер, грузоподъемность, собственную массу и назначение) для перемещения мелкоштучных грузов (поковки, детали и т.п.).
2.9. Подобрать грузозахватные приспособления, соответствующие весу и характеру поднимаемого груза.
Проверить исправность грузозахватных приспособлений:
– наличие на них бирок или клеймения с указанием номера, грузоподъемности и даты изготовления, а также исправность тары и наличие на ней надписи о ее назначении, номера, собственного веса и предельного веса груза, для транспортировки которого она предназначена;
– наличие обрыва отдельных проволок, износа и коррозии сверх установленных норм для стропов, изготовленных из стальных канатов; наличие вытяжки и износа свыше 1О % первоначального диаметра, звена или трещин для стропов, изготовленных из цепей.
Браковка канатов производится по нормам (см. приложение
N_1 к настоящей инструкции, съемных грузозахватных приспособлений – N_3 к настоящей инструкции);
– наличие и исправность вспомогательных инвентарных приспособлений (оттяжек, крюков, прокладок, подкладок и т.д).
2.1О. Проверить исправность основных деталей и узлов грузоподъемной машины:
– систему смазки, наличие и надежность крепления защитного заземления (тросика) к корпусу кнопочного поста;
– исправность изоляционного корпуса кнопочного поста;